第1101集(1/3)

主要城市

其他主要城市有德布勒森(Debrecen)、塞格德(Szeged)、米什科尔茨(Miskolc)、佩奇(Pecs)、久尔(Gyor)等。德布勒森曾两次成为国家的临时首都,也是发展最快的城市之一。

国家象征

国名

字源

一般人直觉上都会觉得匈牙利之所以会称为匈牙利(拉丁语:Hungaria)是由于匈人曾定居当地有关,但从语源学来看,Hungaria这个字其实是希腊语Oungroi(Οὔγγροι)的拉丁化借词,而希腊语Oungroi(Οὔγγροι)又是古教会斯拉夫语ągrinŭ的希腊化借词,而古教会斯拉夫语ągrinŭ本身却又是乌古尔语Onogur的斯拉夫化借词。在乌古尔语中,Onogur是十个最后加入保加尔联盟并在阿瓦尔人没落后统治了今匈牙利东部的部落的总称,并非指单一的民族或部落。

匈牙利的地名在该国主体民族马扎尔人的母语马扎尔语中是Magyarország,意思是“马扎尔人的国家”。在土耳其语和波斯语中都是以“马扎尔”称呼该国,只是会在字尾加上自己语言的后缀词。而“马扎尔”(Magyar)这个字则是取自7个半游牧民族组成的部落联盟的盟主Magyeri。Magyeri的前半部分Magy很可能来自古乌戈尔语中的Mäńć,意思是“人”,这个字同样也在曼西人的族名中找到(Mäńćī、Mańśi、Måńś)。后半部分的Eri是指“男子”、“血统”,这个字在马扎尔语后来变成了Férj,是“丈夫”的意思。与这个字同源的还有曼西语的Erge(儿子)和古芬兰语Yrkä(年轻男子)。

汉字文化圈

日韩两国语言与中文相异,将匈牙利国名译作“洪牙利”,简称“洪”。日语另有假名词“ハンガリー”(与“洪牙利”发音相同)。至今日,汉字写法已少见,于日本,假名词“ハンガリー”成为主流,韩国则改采音译“헝가리”。

国旗

本章未完,点击下一页继续阅读。